Dezbaterea din jurul virgulei Oxford

Am ales să pun titlul acesta în limba engleză, dat fiind că este mult mai ușor de înțeles ce este cu virgula serială/virgula Oxford (dacă ar fi să traduc cuvânt cu cuvânt).

În jurul acestei virgule, folosită în principal de Oxford University Press, dar și de Modern Language Association, American Medical Association, condamnată de Associated Press, New York Times, The Economist, există întrebarea dacă își are rostul.

Rolul virgulei Oxford este de a clarifica înțelesul într-o enumerație, fiind plasată înaintea conjuncțiilor „și” & „sau”. Pentru a vedea rostul acestei virgule, exemplific preluând propoziția următoare:

Vreau să le mulțumesc părinților mei, lui Bill Clinton și lui Oprah Winfrey.

Vreau să le mulțumesc părinților mei, lui Bill Clinton, și lui Oprah Winfrey.

În limba română, diferența se poate face mai ușor, având la dispoziție ajutor din partea declinărilor pentru a putea diferenția nominativul de dativ, însă în limba engleză poate crea ambiguitate. Această virgulă vine să clarifice. În exemplul de mai sus, virgula Oxford clarifică faptul că părinții nu sunt Bill Clinton și Oprah Winfrey (fiind, de fapt, patru persoane) și introduce pauza care există într-o astfel de enumerare atunci când vorbim.

În PR Daily puteți găsi un infografic interesant legat de această problematică situație gramaticală, infografic preluat de la OnlineSchools.com.

One Reply to “Dezbaterea din jurul virgulei Oxford”

  1. 1. Textul din poză suferă din lipsa unei virgule, dar aceea nu e virgula serială despre care vorbește articolul. Virgula serială e cea care se pune (sau nu) înainte de conjuncția care marchează ultimul element al listei.

    2. „Vreau să le mulțumesc părinților mei, lui Bill Clinton și lui Oprah Winfrey” nu e o propoziție, ci o frază.

    3. Cînd ați observat că traducerea românească e mai puțin ambiguă decît originalul (datorită dativului) trebuia să găsiți un exemplu echivalent cu originalul, nu să-l lăsați așa. Esența discuțiilor privind virgula serială este tocmai în ambiguitatea pe care o creează prezența sau absența ei. Ca urmare și exemplele traduse trebuie să reflecte aceeași ambiguitate. Să zicem așa: „La succesul meu au contribuit părinții mei, Bill Clinton și Oprah Winfrey.”

Comments are closed.